zaterdag 12 september 2009

Coenraad Heijdemann


Mag ik mij even voorstellen: mijn naam is Coen Heijdemann, en ik ben al meer dan twintig jaar werkzaam als tolk-vertaler Engels en Nederlands.

Na een carrièrestart in het reiswezen en een meerjarig verblijf in Groot-Brittannië, gaf ik mijn loopbaan een wending om mijn taalcapaciteiten en -ervaring te gebruiken. Daar het Engels bijna een tweede moedertaal voor me was geworden, lag die keuze voor de hand. Ik volgde een opleiding tolk-vertaler en liet me beëdigen door de rechtbank.

Normaal gesproken heb ik vertaalwerk in overvloed en neem ik daarnaast voornamelijk tolkopdrachten aan. Wegens de kredietcrisis is de balans een beetje verschoven en neem ik af en toe ook extra vertaalwerk aan. NB: Ik lever ook beëdigde vertalingen. Ik tolk zowel simultaan als consecutief, fluisterend, in cabine, en in beide taalrichtingen. En als u een bijzondere opdracht voor me hebt, ben ik meteen geïnteresseerd, want ik houd wel van wat afwisseling!

Opdrachtgevers variêren van particulieren tot multinationals en de overheid, opdrachten variëren van gewone schriftelijke vertalingen en localisation van websites tot complete boeken en tijdschriften, en tolkopdrachten variëren van marktonderzoeken tot en met het koninklijk huwelijk van prins Willem-Alexander en prinses Maximá in 2002.

Om met een nieuwe trend mee te gaan en het opdrachtgevers bovendien wat makkelijker te maken, accepteer ik alternatieve vormen van betaling. Vraag me ernaar!

http://coenraadheijdemann.com/index.html

Geen opmerkingen: